Hvad er craic? 10 irske slangudtryk, der får dig til at lyde som en lokal
Irsk slang er en labyrint af selvmodsigelser, tør sarkasme og lyriske beskrivelser. Det varierer også baseret på regionale forskelle. Frygt ikke - vi hjælper dig med at afkode Dubliners med en "rake" af sætninger, der kan hjælpe dig, hvis du overvejer at udforske Irlands hovedstad.
Engelsk er et af de to officielle sprog i Irland, det andet er det irske sprog: "irsk". Sidstnævnte kaldes nogle gange "gælisk", men aldrig af nogen i Irland (og nu, aldrig af dig). Irerne er meget imødekommende og vil ofte gerne have en sludder, så hvis du kender noget af den lokale lingo, kan det hjælpe dig med at få en samtale i gang.
Mens nogle af Irlands slangudtryk stammer fra den irske version af ordet, afspejler andre blot, hvor "gas" irerne er. Føler du dig fortabt? Læs videre for at tilføje nogle seje irske ord til dit ordforråd.
1. Gas
Adjektiv
Betydning: Sjov; forårsager morskab eller overraskelse; underholdende; komisk.
Det kan bruges til at beskrive en sjov person eller situation i irsk slang, f.eks:
"I går aftes var gas, jeg vidste ikke, at Pablo kunne danse sådan."
"Ha! Det er gas, hvor har du hørt det?"
"Han er en absolut gasmand, ham Dean, han fik os til at grine i går aftes."
(Bonusudtryk: hvis du er "in stitches", griner du meget).
2. Rake / rake-load
Substantiv
Betydning: En stor mængde eller et stort antal; mangfoldighed.
Ud over at blive brugt til at samle blade op, kan en "rake" i Irland også bruges til at beskrive et stort antal af noget.
"Jeg har en hel rake af opgaver, der skal laves færdige i weekenden, jeg frygter det."
"Der var en rake af mennesker, der ventede ved busstoppestedet."
3. Your man / Your one / Young fellah / Young one
Navneord
Betydning: En ung mand eller dreng / en ung kvinde eller pige / enhver mand / enhver kvinde.
Selvom det kan lyde som en henvisning til en romantisk partner, refererer "your man" i irsk slang til enhver mand, uanset om du kender ham eller ej. "Your one" bruges derimod til at henvise til en kvinde.
Young fellah og young one (eller "wan", afhængigt af accenten) henviser til henholdsvis mandlige og kvindelige unge.
"Hvem er your one i den blå kjole derovre?" (til en kvinde)
"Jeg kommer der så meget, at your man i kaffebaren kender hele min ordre nu." (til en mand)
"That young one må fryse, hun har ikke engang en jakke på!" (til en ung pige)
4. Craic
Substantiv
Betydning: En god tid; sjov; drilleri; ondskabsfuld; nyheder.
Craic (udtales "crack") er et ord med en million anvendelsesmuligheder, og du hører det hver dag i Irland som et slangudtryk. Du kender det måske allerede som "en sjov tid", men vidste du, at du også kan bruge det på følgende måder?
"Hvad er craic?" - "Hvad så/hvordan har du det/er der noget nyt?"
"Du burde komme, the craic's 90" - det absolutte maksimum, som craic kan være, det betyder simpelthen, at det, der foregår, helt sikkert er en god tid.
"Minus craic" - Det modsatte af "the craic's 90". Hvis noget (eller nogen) beskrives som minus craic, kan du roligt springe det over. Det er ikke sjovt..
5. I will, yeah
Frase
Betydning: Det vil de ikke
Denne sætning kan være lidt forvirrende - det handler om, hvordan man siger den. Når den leveres tørt, er det let at forveksle "I will, yeah" med en irsk persons bekræftelse af, at de vil gøre det, du har bedt dem om. Når de faktisk absolut ikke vil.
"Går du ud i køkkenet? Vil du lave en kop te til mig?"
"Det vil jeg, ja."
Igen.
Det vil de ikke.
6. Fierce
Adverbium
Betydning: Meget
Fierce bruges i irsk slang i stedet for "very" i nogle tilfælde.
"Det er fiercly mildt udenfor!"
"Det er fiercly mørkt i dag."
Det bruges også som et intensiverende adjektiv, der modificerer et substantiv. Det kan have en positiv betydning, som stor eller rigelig, og en negativ, som alvorlig eller forfærdelig.
"Det var en fierce pendling."
"Dublin er stadig en fierce by kl. 3 om natten."
"Det tørrer fiercly derude." (hvilket betyder, at det er en god dag at hænge vasketøj op, da dagen er særlig varm og blæsende)
7. Gombeen / Eejit
Navneord
Betydning: Fornærmelser: lyssky karakter, fjols.
Selvom de har lidt forskellige betydninger, er det nok for dig at vide, at den røde tråd for disse ord i irsk slang er, at de begge er fornærmelser, der ofte bruges på en godmodig måde. For nuancerede detaljer:
Gombeen: En lyssky person, især en mistænkelig forretningsmand, som måske er ude på at lokke dig med i et svindelnummer.
Eejit: En sund lille fornærmelse, som også kan bruges som et kærligt udtryk. Bare et fjollet fjols
8. Class / Whopper / Deadly
Adjektiver
Betydning: Fremragende, virkelig god, fantastisk, sjov, genial.
Du kan bruge dem alle til at beskrive noget eller nogen, som du virkelig godt kan lide.
"Du gik glip af Luuks fest i går aftes. Det var deadly!"
"Jeg hyggede mig med Helena i går. Hun er whopper."
9. C'mere to me
Sætning
Betydning: Lyt til mig
C'mere to me (eller c'mere t'me) er en forkortelse for "kom her til mig". Men i irsk slang bruges det til at betyde "Hør på mig" eller "Jeg har noget at fortælle dig". Du kan bruge det konspiratorisk eller pragmatisk, afhængigt af den information, du leverer.
"C'mere to me, hørte du, at Joe startede en conga-linje til Luuks fest? Det var klasse, alle sang med."
10. Sure look, this is it
Sætning
Betydning: Det er, hvad det er / C'est la vie
Du vil ofte høre denne praktiske lille sætning dukke op i slutningen af en afslappet samtale. Den har en generel betydning af accept, eller at der ikke er noget at gøre ved en situation. Den kan også bruges til at afslutte en samtale, når man gerne vil videre igen.
"Jeg kan ikke tro, at jeg har fået en fredagsvagt igen! Hvis bare nogen ville bytte med mig...?"
"Sure look, this is it."
Så er du klar! God fornøjelse med dine nye irske slangudtryk
C'mere to me. Du har en masse nye irske slangudtryk at øve dig på, og du kommer til at gøre et whopper arbejde med at bruge dem i dit daglige liv.
Nu er du klar til at blende ind blandt Irlands lokale, bevæbnet med viden om, at gælisk er irsk, "I will yeah" er "det vil jeg absolut ikke", og "Sure this is it" er et acceptabelt svar på næsten ethvert udsagn.